> Votre panier (0 articles)
Vous êtes ici : Accueil > Catalogues > LES ECRIVAINS TCHEQUES ET SLOVAQUES > Dictionnaire des auteurs > SCHUBIN, Ossip
[RÉPUBLIQUE TCHÈQUE] (Prague, 1854 – Schloss Kosatek, Bohême, 1934). Ossip Schubin, pseudonyme de Aloysia (aussi Aloisia, Lola) Kirschner. Écrivain pragois de langue allemande, de 1893 à 1914, elle a publié une vingtaine de romans et de recueils de nouvelles de qualité inégale.
LIVRES (traductions françaises)
— L’Honneur (Ehre, 1883), roman, traduit de l’allemand par R. Armand. [Paris], Éditions Hachette, 1886, 248 pages, épuisé.
— Gésa, Mal’Occhio (Mal’occhio und andere Novellen, 1884), nouvelles, traduit de l’allemand par Jane Maire. [Paris], Éditions Hachette, 1890, 268 pages, épuisé.
— Gloria victis (Gloria victis !, 1885), roman, traduit de l’allemand par Jane Maire. [Paris], Éditions Hachette, 1894, 320 pages, épuisé.
— Zinka, roman, traduit de l’allemand par Mme Charles Laurent. [Paris], Éditions P. Ollendorff, 1900, « Les grands romans étrangers », 272 pages, épuisé.
— Ailes brisées, roman, traduit de l’allemand par Th. Kempf et J. de La Grange. [Paris], Annales bibliographiques et littéraires, 1903, 312 pages, épuisé.
Haut de page >
Haut de page >
Certains livres défient les lois des classifications littéraires établies. Ni récit, ni roman, peut être un peu tout cela à la fois, donnant ainsi le sentiment au lecteur d’un livre qui s’écrit sous ses yeux, au gré des associations et rapprochements suggérés par l’auteur. Emblématique de ces textes, « Le livre des Passages »(Cerf) de Walter Benjamin, rédigé entre 1927 et 1929, se voulait une exploration rêveuse et inachevée des figures du XIXe siècle à travers des thèmes aussi divers et variés que l’oisiveté, l’ennui, les expositions universelles ou Baudelaire, figure incontournable de cette modernité naissante.
11 janvier 2021